Mostrando las entradas con la etiqueta lo dijo otro (y me gustó). Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta lo dijo otro (y me gustó). Mostrar todas las entradas

lunes, 4 de junio de 2007

jueves, 26 de abril de 2007

Wulf and Eadwacer

"Wulf and Eadwacer" (960CE to 990CE?)
by Anonymous

It is to my people as if someone gave them a gift.
They will thank him if he comes in force.
It is otherwise with us.

Wulf is on an island I am on another.
Fast is that island surrounded by fens.
There are fierce men on that island.
They will thank him if he comes in force.
It is otherwise with us.

Wulf’s long wanderings suffered with hope.
When it was rainy weather and I sat forlorn.
the bold man came and held me in his arms.
That was pleasant for me and also it was loathsome.
Wulf, my Wulf my ache for you
has made me sick your seldom visits
a mourning mind hunger for nothing.
Do you hear that, Eadwacer? The wolf has taken
our cowardly whelp to the woods.
A man can easily cut to pieces what never was joined:
our song together.


Acá se puede ver el original en inglés antiguo.

Sí, una maravilla, ya lo sé. Por eso lo puse acá.
De nada.

lunes, 23 de abril de 2007

De China con amor

El lugar puede ser China, Argentina, o Estados Unidos (también conocido como "El País Sin Nombre Propio"). Hoy, o hace un milenio. En el campo, o en la ciudad.

La gente, sin embargo, es la misma. Vean (lean) si no.

PD: ¡Viva el mes nacional de la Poesía!
________________________________

"Spring at Wu-Ling"
by Li Ch'ing-chao (1084?–1151)
translated by Eugene Eoyang

The wind subsides—a fragrance
of petals freshly fallen;
it's late in the day—I'm too tired
to comb my hair.
Things remain but he is gone
and with him everything.
On the verge of words: tears flow.

I hear at Twin Creek spring it's still lovely;
how I long to float there on a small boat—
But I fear at Twin Creek my frail grasshopper boat

could not carry this load of grief.

martes, 17 de abril de 2007

Amenazame y llamame Yénifer

Sandra me envió este artículo de Jorge Ramos Ávalos, La Amenaza del Español, y de más está decir que me encantó.
Es breve, hagan click, lean tranquilos.
De nada.

lunes, 9 de abril de 2007

Aguántenselán

Abril es el mes nacional de la poesía. Nacional en los EEUU, claro, pero aguántenselán, les mando otro que leí y me gustó. No es mío, por eso puede calificarse como de puta madre.
__________________________

Fragment

The glass does not break because it is glass,
Said the philosopher. The glass could stay
Unbroken forever, shoved back in a dark closet,
Slowly weeping itself, a colorless liquid.
The glass breaks because somebody drops it
From a height — a grip stunned open by bad news
Or laughter. A giddy sweep of grand gesture
Or fluttering nerves might knock it off the table —
Or perhaps wine emptied from it, into the blood,
Has numbed the fingers. It breaks because it falls
Into the arms of the earth — that grave attraction.
It breaks because it meets the floor's surface,
Which is solid and does not give. It breaks because
It is dropped, and falls hard, because it hits
Bottom, and because nobody catches it.


A. E. Stallings
Hapax
TriQuarterly Books

Shepard dixit

Aprovechando la lluvia, el frío y unos segundos que tengo antes de ir a buscar a las chicas, los dejo con esto. Que se trata de esas cosas que me hubiera gustado haberlas escrito yo, pero bueh.
La puta digo.



Red Wasatch Mountains glowing in the night
Sounds of Little League baseball under giant lights

Cheers echo off the mountain wall
We cross the creek on foot

Cottonwoods rattle softly overhead
We see the game from where we stand

Little boys racing for the ball
The creek is cold as ice

We find a hand-made bridge
Boards some kids have nailed together

On the other side it's sandy
Smooth stones

The Mountain has a hold on this town
You can feel it from the creek

7/31/80
Cedar City, Utah

Sam Shepard (Motel Chronicles)

sábado, 7 de abril de 2007

De cuando García Márquez escribía bien y no estaba gagá

Tras mi fracasado intento de lectura de Memoria de mis Putas Tristes (un espanto de libro, lamentablemente), me había olvidado de lo buen escritor que era Gabriel García Márquez cuando era un buen escritor.

Ahí les va un fragmento del prólogo a sus Doce Cuentos Peregrinos, fragmento que yo había copiado a mano y pinchado en la pared en mi dormitorio en la casa de mis viejos.

"Soñé que asistía a mi propio entierro, a pie, caminando entre un grupo de amigos vestidos de luto solemne, pero con un ánimo de fiesta. Todos parecíamos dichosos de estar juntos. Y yo más que nadie, por aquella grata oportunidad que me daba la muerte para estar con mis amigos de América Latina, los más antiguos, los más queridos, los que no veía desde hacía más tiempo. Al final de la ceremonia, cuando empezaron a irse, yo intenté acompañarlos, pero uno de ellos me hizo ver con una severidad terminante que para mí se había acabado la fiesta. «Eres el único que no puede irse», me dijo. Sólo entonces comprendí que morir es no estar nunca más con los amigos." (Cartagena de Indias, abril de 1992)